Примерный список литературы для чтения детям в средней группе. Чтение художественной литературы в средней группе Читаем средней группе детском саду

Жили под горой,

Кругленькие человечки,

Жили тихо,

Без забот.

Из круглой кружки,

Ели круглые ватрушки

С круглых блюдец

Круглый год.

У них всходило

Очень круглое светило,

Круглый круг луны.

Не спеша,

Привычным кругом,

Дни тянулись

Друг за другом

От весны и до весны.

Качались кашки,

Круглые цвели ромашки,

Круглые кружились пташки,

Плавал в речке

Круглый сом.

Шальные вьюги

Танцевали польку в круге,

И снега во всей округе

Покрывали

Все кругом.

В городах у человечков

Было круглым все подряд:

И поленья

В круглых печках,

И дворняжки

На крылечках,

И колечки

На овечках,

И хвосты у поросят.

В магазинах

Продавали

Только круглые сыры,

Раз в году

На карнавале

Раздавали

Всем шары.

Говорили там

Друг дружке

Только круглые слова:

Про диванные подушки,

Про волнушки

На опушке,

Про пушистые игрушки,

И конечно, все старушки

Там вязали кружева.

Самым вкусным угощеньем

Там считали

Карамель,

А единственным леченьем

Признавали

Карусель.

Если дети

Там болели,

Доктор назначал тотчас:

В выходной

На карусели

Прокатиться тридцать раз,

Год не думать

О квадратном

И не делать

Людям зла —

В том краю приятном

Жизнь приятная была.

Лишь одно

На белом свете

Нарушало их покой —

Непонятные соседи

В ближней роще

За рекой.

Жили в рощице,

Длинненькие человечки —

Удивительный народ,

Все в их королевстве было

Тоже хорошо

Только все наоборот.

Семь долгих дней в неделе

Длинные сосиски ели,

На длинной ели

Шишки длинные росли.

Если дети

Там болели,

Их сажали

На качели

И протяжно песню пели:

«Спи, мой длинный, не шали».

Там катались

На машинах

Небольших, но очень длинных,

Торговали

В магазинах

Только длинной пастилой;

Раз в году

На карнавале

На ходули

Все вставали

И, довольные, плясали

На ходулях

Под луной.

Все, что было

Угловатым,

Длинным и продолговатым,

Там считали

Самым главным,

Самым славным

На земле.

Там жирафов

Крокодилов

В холе, воле и тепле.

И таксопарки,

В них гуляли

Таксы в парке,

Можно было

С таксой в парке

Бегать всем,

Кому не лень.

Только ворчунам и плаксам

Запрещали

Бегать к таксам,

И поэтому все плаксы

Улыбались

Каждый день.

Жизнь была прекрасной,

Безопасной,

Лето — длинным,

Осень — красной,

Была зимой.

Лишь одно

На белом свете

Им мешало

Жить на свете:

Непонятные соседи

Возле речки

Под горой.

Жили под горой,

Кругленькие человечки —

Удивительный народ,

Из круглой кружки,

Ели круглые ватрушки

С круглых блюдец

Круглый год.

У них всходило

Очень круглое светило,

Но у длинненьких людей

Это вечное круженье

Вызывало раздраженье,

Головокруженье

И ангину у детей.

А у круглых человечков

Каждый длинненький предмет

Рахит и свинку,

Лишай на спинку,

Дифтерит и диабет.

Долго ль, коротко ль,

Разгорелась в поле

Кругленькие человечки

Двинулись в поход.

Забубнили барабаны,

Затирликали тимпаны,

Впереди везут тараны,

Конница идет.

Артиллерия

Помидорами стреляла.

Покатились помидоры

По полям и по лугам.

Для самообороны

Бросил в дело

Макароны

И сардельками

Зарядил назло врагам.

Сильно человечки бились,

Жертвы появились:

Был ушиблен помидором

Кто-то длинный

А в ответ

По круглой цели

Макароны полетели,

И контужен был

Сарделькой

Главный кругленький герой.

Шла бы драка

Бесконечно,

Только вдруг

Случилось нечто:

Был у круглых человечков

Очень кругленький

Палец он ко лбу приставил,

Думать он себя заставил,

Круглые очки поправил

И придумал

Он сказал:

— Постойте, братцы,

Хотите драться,

То деритесь и сражайтесь.

Не пойму я одного —

Я совсем не против

Но скажите,

В чем причина

Вашей драки?

Из-за чего?

Кругленькие загалдели:

— Что такое?

В самом деле,

Мы деремся две недели

И не знаем почему.

В чем причина

Нашей ссоры?..

Зря мы губим

Помидоры,

Кончим миром

Эти споры,

Нам сраженье ни к чему.

Длинненькие закричали:

— Верно! Не было печали!

Как же мы

Не замечали,

Что сардельки губим зря.

Мы на круглых

Не похожи.

Не похожи?

Ну и что же —

Из-за этого

Затевать войну, друзья.

Мир настал,

Соседи дружат,

Не горюют

И не тужат,

Круглые на карусели

Кружат длинненьких

Длинные, забыв о злости,

Приглашают круглых

И качают на качелях

Круглых маленьких

Конец приходит сказке.

Мой хороший,

Без опаски

Заходи в ворота сказки,

Тихо и спокойно там.

А награда?

Что награда —

Лишь бы знал ты,

Что не надо,

Ах, не надо,

Ох, не надо

Ссориться по пустякам!

Г. Цыферов «В медвежачий час»

Когда я был маленьким, я ходил в детский сад.

Недавно я узнал: и звери тоже ходят.

Да, да. Мой знакомый ослик и его друзья, поросенок и медвежонок, придумали, например, свой детский сад.

И у них все как в настоящем детском саду.

Даже расписание есть, когда они что делают.

Вот, например, утром. Утром они слонячут, а это значит, хорошо и много едят.

Потом свинячут. Ну это и без слов ясно. Просто сидят в грязной луже.

Затем они утятют — моются.

И вновь слонячут — обедают.

А после обеда медвежачут — крепко спят.

Очень хорошее расписание, не правда ли? Когда я его прочел, мне тоже очень понравилось оно. До того понравилось, что решил я сам пожить в детском саду.

Целый год я жил там, слонячил, утятил, а иногда, если с кем-нибудь происходило что- то смешное, я записывал.

Вот почему я назвал эти сказки «В медвежачий час». Я писал их, когда все спали.

Итак: сказки в медвежачий час.

Когда был град, ослик всегда прятался. Больно было. В тот град он тоже спрятался, но вдруг подумал: «Да, я сижу в домике, и мне не больно, но домику-то ведь больно. Надо его спрятать».

Ослик залез на крышу и закрыл домик зонтиком.

— Все хорошо, — сказал он.

Но вдруг опять подумал: «Теперь мне не больно, но зонтику, наверное, больно. Как же быть? »

— Глупый ослик, — заворчал медвежонок. — Всех от града никогда не спрячешь. Кому-нибудь да будет больно.

— Если так, — сказал ослик, — пусть будет больно мне.

И он сделал над зонтиком крышу и стал по ней бегать — защищать ее от града.

Наконец град кончился.

Медвежонок пожал ослику ушко и сказал:

— Ты очень добрый...

— Что ты, что ты, — замахал на него ослик ушами, — просто я жалкий ослик, и мне всех жалко.

КАК ОСЛИК КУПАЛСЯ

Пришел длинноухий к речке, а вода холодная. Опустил он ножку и заворчал: «Бррр...»

Выглянул из воды лягушонок и спросил:

— Чего вы тут кричите: бррр?!

Ослику стало стыдно, что он боится холодной воды, и он вдруг ответил:

— А я, я потому это брр... Просто я ем бревна. Понятно?

— Понятно, — сказал лягушонок. — Значит, вы есть тот самый страшный крокодил.

— Совершенно точно, — кивнул ослик.

— А простите, пожалуйста, — опять спросил лягушонок, — а кроме бревен, вы что- нибудь еще можете есть? Я слышал, паровоз даже.

— Совершенно точно, — снова кивнул ослик.

— Ну а почему тогда, — заквакал лягушонок, — вы такой худой?

— Просто, — ответил ослик, — опоздал сегодня съесть поезд. Я пришел, а он ушел. Ушел в мою Африку греть животик.

— Понятно, — сказал лягушонок. — В Африке жарко. И если там долго греть живот, он растает и вместо паровоза получится корыто.

— Ну и что, — сказал ослик. — Корыто ведь съесть еще проще.

— Вот, вот, — запрыгал лягушонок, — я тоже так подумал. Почему и заговорил о паровозе. Дорогой крокодил, у меня есть корыто. В нем мама купает меня в чистом дождике. Мне это не нравится... Ведь я... люблю грязь. Так не поможете ли вы и не съедите ли это ужасное корыто на завтрак?

И тут ослик захохотал:

— Ну и хитрец! Я хотел его обмануть, а выходит, он обманул меня. Так слушай же, грязнуля. Я не крокодил, конечно. Но если ты не будешь мыться, явится настоящий крокодил и съест тебя. Больше всяких бревен и корыт они любят грязных лягушек. Мойся скорей! Мойся!

НЕ ФАНТАЗИРУЙ

Ослик и его друзья всегда просыпали. И вот однажды ослик сказал:

— Надо что-то делать.

— Да, — сказал мишка. — Петушка завести неплохо. Он будит.

— А что такое петушок? — спросил глупый ослик.

— Ну как тебе объяснить, — зачмокал мишка. — Во-первых, у него гребень.

— Гребень, — не дослушал ослик, — знаю, это то, чем гребут.

И он тут же побежал на луг, нашел грабли и поставил их на затылок.

— Вот, по-моему, петушок.

— Э-э-э-э, — захохотал мишка. — Не петушок, а телевизор.

— Телевизор? — удивился ослик. — А что это?

— Это очень сложная вещь, — сказал мишка.

— Мишенька, — спросил ослик, — ну а что ест эта сложная вещь?

— Лампочки, дорогой ослик, лампочки. Если у телевизора открыть живот — там одни лампочки.

— Одни лампочки. Ну и что? — Ослик улыбнулся, взял сумку и пошел в город.

— Тридцать лампочек. На обед, на завтрак и на ужин, — сказал он продавцу.

И все тридцать лампочек исчезли в животе ослика. Ослик потолстел, а к вечеру засветился.

Да, лампочки горели у него в животе, а все думали: «Ослик это, или не ослик, или маленький троллейбус?»

Ну конечно, вы не забыли, что на затылке у ослика торчали грабли, а цепочка огней вилась вокруг живота. И если бы вы увидели ослика, то не узнали его.

Вы бы ошиблись. Ошиблись. В тот вечер ошибались все.

Каждый становился за осликом в очередь и ждал, когда тот его повезет.

Но ослик не мог везти столько народу. И он убежал.

Но бывают же такие люди: они всюду бегали за осликом и кричали:

— Безобразие! Этот троллейбус отказывается ехать. А кто позволил ему, он же городской транспорт!

В конце концов дело кончилось тем, что пришел милиционер. Он взял троллейбус за ушко и повел в милицию. Там троллейбус поставили в угол, и он простоял в нем всю ночь.

А к утру огни потухли, гребень свалился и все увидели: да это же глупый ослик!

Ослика отпустили домой и попросили больше не фантазировать — не воображать себя ни петухом, ни телевизором.

Как видишь, все это кончается плохо. Углом, в который тебя ставят.

Эта сказка про пугало.

Однажды весной, когда на деревьях проклюнулись первые листья, в огороде кто-то поставил пугало.

Оно махало руками, как ветряная мельница, и кричало:

— Кыш, кыш!

Птицы стаями взмывали к небу.

И не только птицы. Беззаботные облачка — и те, завидев пугало, поднимались к самому солнышку:

— У, какое страшное.

А пугало пыжилось от гордости, хвалилось:

— Я кого хочешь напугаю!

Так и пугало всех целое лето. Даже храбрые козлы — и те трясли бородами и пятились, пятились, точно маленькие улитки.

Но вот пришла осень. Собрались тучи над землей, и начались долгие дожди. В один из таких дождей и залетел на огород незнакомый воробей.

Он взглянул на пугало и ахнул:

— Бедняга, как плохо выглядит! Такое старое ведро на голове, и весь пиджак тоже промок. Просто хочется плакать, глядя на него.

И тут все птицы увидели: осеннее пугало-то совсем-совсем не страшное, а нелепое просто.

Пришла зима. Пышные хлопья полетели на землю. И все стало кругом праздничным.

И лишь пугало, старое пугало, по-прежнему грустило:

— Такое кругом все нарядное, а я такой смешной и нелепый.

Оно совсем отчаялось. И вдруг услышало:

— Какой прекрасный снеговик, взгляните только.

Пугало тоже открыло глаза, чтобы взглянуть на прекрасного снеговика, и... увидело напротив мальчика. Мальчик улыбался и кивал. И пугало все поняло.

Прекрасным снеговиком был он сам, нелепое страшило. И хотя снеговики и пугалы не умеют вздыхать, но тут однажды в жизни пугало вдруг вздохнуло и прошептало:

— Спасибо, зима... Ты добрая.

Вот и вся сказка. А может, и не сказка. Ведь когда приходит пушистая зима — все грустное и нелепое становится однажды красивым.

М. Пляцковский "Эй, ты!"

Никто из зверей не хотел проходить мимо домика, в котором жил попугай Эйты. Иначе его и не называли, потому что самое любимое выражение попугая было «Эй, ты!».

Увидит он бегемота и кричит:

— Эй, ты! Бегемот! Твой портрет — в журнале мод!

Увидит крокодила и насмехается:

— Эй, ты! Крокодил! Как ты в лужу угодил?

Увидит носорога — проходу не дает:

— Эй, ты! Носорог! Не цепляйся за порог!

Кому захочется мимо такого вредного попугая проходить? Но приходилось все-таки. Ведь домик попугая Эйты стоял на самой центральной улице, напротив самого центрального универмага.

Больше всех был недоволен этим дразнилкой директор универмага жираф Долговязик, потому что к нему почти перестали заглядывать покупатели. Никому не хотелось, чтобы его при всех дразнили.

И тогда жираф Долговязик придумал хитрый ход.

Он преподнес попугаю Эйты ко дню рождения большущее новенькое зеркало.

Увидел Эйты свое изображение в зеркале и решил, что это совсем другой попугай на него смотрит.

С того дня он все время торчит возле зеркала и сам себя дразнит:

— Эй, ты! Попугай! Сиди дома, не гуляй!

С. Козлов «Зимняя сказка»

С утра падал снег. Медвежонок сидел на опушке леса на пеньке, задрав голову, и считал, и слизывал упавшие на нос снежинки.

Снежинки падали сладкие, пушистые и, прежде чем опуститься совсем, привставали на Цыпочки. Ах, как это было весело!

«Седьмая», — прошептал Медвежонок и, полюбовавшись всласть, облизал нос.

Но снежинки были заколдованные: они не таяли и продолжали оставаться такими же пушистыми У Медвежонка в животе.

«Ах, здравствуйте, голубушка! — сказали шесть снежинок своей подруге, когда она очутилась рядом с ними. — В лесу так же безветренно? Медвежонок по-прежнему сидит на пеньке? Ах, какой смешной Медвежонок!»

Медвежонок слышал, что кто-то в животе у него разговаривает, но не обращал внимания.

А снег все падал и падал. Снежинки все чаще опускались Медвежонку на нос, приседали и, улыбаясь, говорили: «Здравствуй, Медвежонок!»

«Очень приятно, — говорил Медвежонок. — Вы — шестьдесят восьмая». И облизывался.

К вечеру он съел триста снежинок, и ему стало так холодно, что он едва добрался до берлоги и сразу уснул. И ему приснилось, что он -— пушистая, мягкая снежинка... И что он опустился на нос какому-то Медвежонку и сказал: «Здравствуй, Медвежонок!» — а в ответ услышал: «Очень приятно, вы — триста двадцатая...» «Пам-па-ра-пам!» — заиграла музыка. И Медвежонок закружился в сладком, волшебном танце, и триста снежинок закружились вместе с ним. Они мелькали впереди, сзади, сбоку и, когда он уставал, подхватывали его, и он кружился, кружился, кружился...

Всю зиму Медвежонок болел. Нос у него был сухой и горячий, а в животе плясали снежинки. И только весной, когда по всему лесу зазвенела капель и прилетели птицы, он открыл глаза и увидел на табуретке Ежика. Ежик улыбался и шевелил иголками.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Медвежонок.

— Жду, когда ты выздоровеешь, — ответил Ежик.

— Всю зиму. Я как узнал, что ты объелся снегом, — сразу перетащил все свои припасы к тебе...

— И всю зиму ты сидел возле меня на табуретке?

— Да, я поил тебя еловым отваром и прикладывал к животу сушеную травку...

— Не помню, — сказал Медвежонок.

— Еще бы! — вздохнул Ежик. — Ты всю зиму говорил, что ты — снежинка. Я так боялся, что ты растаешь к весне...

А. Крестинский, Н. Полякова «Заколдованная девочка»

Как это было?

Три волшебника злых —

И Не Буду —

Нашу девочку Киру

Преследуют всюду.

Мама фартук подвяжет,

Мама девочке скажет:

— Я на кухню пойду, Поиграй-ка одна.

— Не могу, — отвечает она.

Просит мама:

— Помой посуду!

Отвернется она:

— Не буду!

Надо Кире идти к врачу,

А она за свое:

— Не хочу!

Так всегда и повсюду:

— Не хочу и не буду!

И на каждом шагу:

— Не могу!

А других и не знает слов она,

Сразу видно — заколдована!

Обсуждали мы всей квартирою,

Что нам делать с бедняжкой Кирою?

Мы листали страницы учебников,

Чтобы средство найти от волшебников,

Чтобы средство найти,

Чтобы Киру спасти,

Чтоб не сделали девочке худо

Не Могу, Не Хочу и Не Буду.

Думали-думали

и придумали:

Будто все мы —

несчастные пленники,

Будто в плен нас забрали

волшебники

И никто от злодеев не спас.

Завтра Кира услышит повсюду:

«Не могу, не хочу и не буду» —

Просыпается Кира чуть свет,

— Бабушка, дай мне конфет!

Но впервые за пять своих лет

Слышит Кира в ответ:

— Не могу!

Кира просит конфету у мамы,

Но ответила мама упрямо:

— Не хочу!

— Кто оденет меня поскорее?

Кто оденет меня потеплее?

Но случилось какое-то чудо,

Слышит Кира:

— Не буду!

— Не буду!

И никто не подходит к Кире,

Будто Кира одна в целом мире.

А Кира что?

Испугалась Кира. Полежала,

Натянув до носа одеяло.

Только ничего не дождалась

И с постели тихо поднялась.

Лениво зевнула,

Чулки натянула.

Помедлив чуток,

Завязала шнурок.

Пошла и, вздыхая на каждом шагу,

— Сама я умыться могу.

Белой пеной мыло плыло,

Земляникой пахло мыло.

Были скользкими

ладошки —

Заскрипели понемножку.

Чтение художественной литературы в средней группе

Книга - не учебник, она не даёт готовых рецептов, как научить ребёнка любить литературу, потому что научить сложному искусству чтения и понимания книги очень трудно. Ребенок должен ярко, эмоционально откликаться на прочитанное, видеть изображенные события, страстно переживать их. Только приученный к книге ребёнок обладает бесценным даром легко «входить» в содержание услышанного или прочитанного. Малыш рисует в воображении любые сюжеты, плачет и смеётся, представляет (видит, слышит, обоняет и осязает) прочитанное так ярко, что чувствует себя участником событий. Книга вводит ребёнка в самое сложное в жизни - в мир человеческих чувств, радостей и страданий, отношений, побуждений, мыслей, поступков, характеров. Книга учит «вглядываться» в человека, видеть и понимать его, воспитывает человечность. Прочитанная в детстве книга, оставляет более сильный след, чем книга, прочитанная в зрелом возрасте.Задача взрослого- открыть ребёнку то необыкновенное, что несёт в себе книга, то наслаждение, которое доставляет погружение в чтение. Взрослый, чтобы привлечь к книге ребёнка, должен сам любить литературу, наслаждаться ею как искусством, понимать сложность, уметь передавать свои чувства и переживания детям.В дошкольном возрасте дети знакомятся с русским и мировым фольклором во всём многообразии его жанров - от колыбельных песен, потешек, считалок, дразнилок, загадок, пословиц до сказок и былин, с русской и зарубежной классикой. С произведениями В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, П. Г. Ершова, Ш. Перро, братьев Гримм, Х. К. Андерсена, С. Я. Маршака, К. И. Чуковского, и многих других.

Изучая особенности восприятия и понимания произведений литературы ребёнком2-5 лет, можно выделитьведущие задачи ознакомления детей с книгой на этом возрастном этапе:1. формировать у детей интерес к книге, приучать вниманию, слушать литературные произведения;2. обогащать жизненный опыт малышей занятиями и впечатлениями, необходимыми для понимания книг;3. учитывать при отборе книг для детей тяготения ребёнка к фольклорным и поэтическим произведениями;4. помогать детям, устанавливать простейшие связи в произведении;5. помогать детям, выделять наиболее яркие поступки героев и оценивать их;6. поддерживать непосредственный отклик и эмоциональную заинтересованность, возникающие у ребёнка при восприятии книги;7. помогать детям мысленно, представить, увидеть события и героев произведения, с помощью отбора иллюстраций, учить рассматривать иллюстрации.

Средний дошкольный возраст (4-5 лет). Усложняется читательский опыт детей. Для понимания произведения ребёнку уже не требуется иллюстрация к каждому повороту сюжета. Характеризуя героев, дети чаще всего высказывают правильные суждения об их поступках, опираясь при этом на свои представления о нормах поведения и обогатившийся личный опыт. Вместе с тем при восприятии литературных произведений ребёнок не ставит перед собой задачу оценить героя, события. Отношение детей к литературным фактам имеет действенное, жизненное значение. Ребёнок 4-5 лет, прежде всего активный соучастник изображаемых событий; он переживает их вместе с героями.Правила, которые сделают чтение вслух привлекательным:1. Показывайте ребёнку, что чтение вслух доставляет вам удовольствие. Не бубните, как бы отбывая давно надоевшую повинность. Ребёнок это почувствует и утратит интерес к чтению.2. Демонстрируйте ребенку уважение к книге. Ребёнок должен знать, что книга - это не игрушка, не крыша для кукольного домика, и не повозка, которую можно возить по комнате. Приучайте детей аккуратно обращаться с ней. Рассматривать книгу желательно на столе, брать чистыми руками, осторожно перевёртывать страницы. После рассматривания уберите книгу на место.3. Во время чтения сохраняйте зрительный контакт с ребёнком.Взрослый во время чтения или рассказа должен стоять или сидеть перед детьми так, чтобы они могли видеть его лицо, наблюдать за мимикой, выражением глаз, жестами, так как эти формы проявления чувств дополняют и усиливают впечатления от прочтения.4. Читайте детям неторопливо, но и не монотонно, старайтесь передать музыку ритмической речи. Ритм, музыка речи чарует ребёнка, они наслаждаются напевностью русского сказа, ритмом стиха.В процессе чтения детям нужно периодически давать возможность говорить о своих ощущениях, но иногда можно попросить просто молча «слушать себя».5. Играйте голосом: читайте то быстрее, то медленнее, то громко, то тихо - в зависимости от содержания текста. Читая детям стихи и сказки, старайтесь передать голосом характер персонажей, а также смешную или грустную ситуацию, но не «перебарщивайте». Излишняя драматизация мешает ребёнку воспроизводить в воображении нарисованные словами картины.6. Сокращайте текст, если он явно слишком длинный. В таком случае не надо читать всё до конца, ребёнок всё равно перестаёт воспринимать услышанное. Коротко перескажите окончание.7. Читайте сказки всегда, когда ребёнок хочет их слушать. Может быть, для родителей это и скучновато, но для него - нет.8. Читайте ребёнку вслух каждый день, сделайте из этого любимый семейный ритуал. Непременно продолжайте совместное чтение и тогда, когда ребёнок научится читать: ценность хорошей книги зависит во многом от того, как отнеслись к книге родители и найдут ли для неё должное место в своей семейной библиотеке.9. Не уговаривайте послушать, а «соблазняйте» его. Полезная уловка: позвольте ребёнку самому выбирать книги.10. С самого раннего детства ребёнку необходимо подбирать свою личную библиотеку. Почаще ходите с ребёнком в книжный магазин, в библиотеку. Покупать книги следует постепенно, выбирая то, что интересует детей, что им понятно, советуясь с воспитателем.11. Читайте вслух или пересказывайте ребёнку книги, которые вам самим нравились в детстве. Прежде, чем прочитать ребёнку незнакомую вам книгу, попробуйте прочитать её сами, чтобы направить внимание ребёнка в нужное русло.12. Не отрывайте ребёнка от чтения или рассматривания книжки с картинками. Снова и снова привлекайте внимание детей к содержанию книги, картинок, каждый раз раскрывая что-то новое.

Список литературы для чтения детям (4-5 лет) Русский фольклорПесенки, потешки, заклички. «Наш козел...»; «Зайчишка-трусишка...»: «Дон! Дон! Дон!», «Гуси, вы гуси...»; «Ножки, ножки, где вы были?..». «Сидит, сидит зайка..», «Кот на печку пошел...», «Сегодня день целый...», «Барашеньки...», «Идет лисичка по мосту...», «Солнышко - ведрышко...», «Иди, весна, иди, красна...».Сказки. «Про Иванушку-дурачка», обр. М. Горького; «Война грибов с ягодами», обр. В. Даля; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр. Л. Н. Толстого; «Жихарка», обр. И. Карнауховой; «Лисичка-сестричка и волк», обр. М. Булатова; «Зимовье», обр. И. Соколова- Микитова; «Лиса и козел», обр. О. Капицы; «Привередница», «Лиса-лапотница», обр. В. Даля; «Петушок и бобовое зернышко», обр. О, Капицы.Фольклор народов мираПесенки. «Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Чив-чив, воробей», пер. с коми-пермяц. В. Климова; «Пальцы», пер. с нем. Л, Яхина; «Мешок», татар., пер. Р. Ягофарова, пересказ Л. Кузьмина.Сказки. «Три поросенка», пер. с англ. С. Михалкова; «Заяц и еж», из сказок братьев Гримм, пер. с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака; «Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, пер. с франц. Т. Габбе; братья Гримм. "Бременские музыканты», нем., пер. В. Введенского, под ред. С. Маршака.Произведения поэтов и писателей РоссииПоэзия. И. Бунин. «Листопад» (отрывок); А. Майков. «Осенние листья по ветру кружат...»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало...» (из романа «Евгений Онегин»); А. Фет. «Мама! Глянь-ка из окошка...»; Я. Аким. «Первый снег»; А. Барто. «Уехали»; С. Дрожжия.«Улицей гуляет...» (из стихотворения «В крестьянской семье»); С. Есенин. «Поет зима - аукает...»; Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором...» (из поэмы «Мороз, Красный нос»); И. Суриков. «Зима»; С. Маршак. «Багаж», «Про все на свете», «Вот какой рассеянный», «Мяч»; С. Михалков. «Дядя Степа»; Е. Баратынский. «Весна, весна» (в сокр.); Ю. Мориц. «Песенка про сказку»; «Дом гнома, гном - дома!»; Э. Успенский. «Разгром»; Д. Хармс. «Очень страшная история».Проза. В. Вересаев. «Братишка»; А. Введенский. «О девочке Маше, собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги); М. Зощенко. «Показательный ребенок»; К. Ушинский. «Бодливая корова»; С. Воронин. «Воинственный Жако»; С. Георгиев. «Бабушкин садик»; Н. Носов. «Заплатка», «Затейники»; Л. Пантелеев. «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»); Бианки, «Подкидыш»; Н. Сладков. «Неслух».Литературные сказки. М. Горький. «Воробьишко»; В. Осеева. «Волшебная иголочка»; Р. Сеф. «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»; К. Чуковский. «Телефон», «Тараканище», «Федорино горе»; Носов. «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги); Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича - Длинный Нос и про Мохнатого Мишу - Короткий Хвост»; В. Бианки. «Первая охота»; Д. Самойлов. «У слоненка день рождения».Басни. Л. Толстой. «Отец приказал сыновьям...», «Мальчик стерег овец...», «Хотела галка пить...».Произведения поэтов и писателей разных странПоэзия. В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой; Ю. Тувим. «Чудеса», пер. с польск. В. Приходько; «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера; Ф. Грубин. «Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича; С. Вангели. «Подснежники» (главы из книги «Гугуцэ - капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова.Литературные сказки. А. Милн. «Винни-Пух и все-все-все» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера; Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим» (главы из книги), пер. с англ. Э. Паперной; Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки-на-Горке» (главы из книги), пер. с норв. Л. Брауде; Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерепгевской; Э. Хогарт. «Мафии и его веселые друзья» (главы из книги), пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько.Для заучивания наизусть«Дед хотел уху сварить...», «Ножки, ножки, где вы были?» - рус. нар. песенки; А. Пушкин. «Ветер, ветер! Ты могуч...» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»); 3. Александрова. «Елочка»; А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»; Л. Николаенко. «Кто рассыпал колокольчики...»; В. Орлов. «С базара», «Почему медведь зимой спит» (по выбору воспитателя); Е. Серова. «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»); «Купите лук...», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой.

Для чтения детям

Русский фольклор

Песенки, потешки, заклички, считалки, скороговорки, загадки.

«Наш козел...», «Ножки, ножки, где вы были?..»,

«Дон! Дон! Дон!..», «Барашеньки...»,

«Лиса и козел», обр. О. Капицы;

«Лисичка со скалочкой», обр. М. Булатова;

«Жихарка», обр. И. Карнауховой;

«Чудесные лапоточки», обр.Н. Колпаковой;

Фольклор народов мира

Песенки.

«Мешок», татарск., пер. Р. Ягафарова, пересказ Л. Кузьмина;

«Разговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Чив-чив, воробей!», коми-пермяцк., пер. В. Климова;

«Ласточка», арм., обр. И. Токмаковой;

«Ястреб», груз., пер. B. Берестова;

«Скрюченная песня», «Барабек», англ., обр. К. Чуковского;

«Шалтай-Болтай», англ., обр. С. Маршака;

«Рыбки», «Утята», франц., обр.Н. Гернет и С. Гиппиус;

«Пальцы», нем., пер. Л. Яхнина.

Сказки.

«Хитрая лиса», корякск., пер. Г. Меновщикова,

«Страшный гость», алтайск., пер. А. Гарф и П. Кучияка;

«Пастушок с дудочкой», уйгурск., пер. Л. Кузьмина;

«Три брата», хакасск., пер. В. Гурова;

«Травкин хвостик», эскимосск., обр. В. Глоцера и Г. Снегирева;

«Как собака друга искала», мордов-ск., обр. С. Фетисова;

«Колосок», укр., обр. С. Могилевской;

«Заяц и еж», «Бременские музыканты», из сказок братьев Гримм, нем., пер. А. Введенского, под ред. С. Маршака;

«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, франц., пер. Т. Габбе;

«Врун», «Ивовый росток», япон., пер. Н. Фельдман, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия.

Я. Бжехва. «Клей», пер. с польск. Б. Заходера;

Г. Виеру. «Я люблю», пер. с молд. Я. Акима;

В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус, И. Токмаковой;

Ф. Грубин. «Качели», пер. с чеш. М. Ландмана;

«Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича;

Я. Райнис. «Наперегонки», пер. с латыш. Л. Мезинова;

Ю. Тувим. «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера,

«Чудеса», пересказ с польск. В. Приходько,

«Овощи», пер. с польск. С. Михалкова.

Проза.

Л. Берг. «Пит и воробей» (глава из книги «Маленькие рассказы про маленького Пита»), пер. с англ. О. Образцовой;

С. Вангели. «Подснежники» (глава из книги «Ругуцэ — капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова.

Литературные сказки.

Х.К. Андерсен. «Огниво», «Стойкий оловянный солдатик», пер. с дат. А. Ганзен;

«Про маленького поросенка Плюха», по мотивам сказок Э. Аттли, пер. с англ. И. Румянцевой и И. Баллод;

А. Балинт. «Гном Гномыч и Изюмка» (главы из книги), пер. с венг. Г. Лейбутина;

Д. Биссет. «Про поросенка, который учился летать», «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерешевской;

Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим», пер. с англ. Э. Паперной;

А Милн. «Винни-Пух и все-все-все...» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера;

Дж. Родари. «Собака, которая не умела лаять» (из книги «Сказки, у которых три конца»), пер. с итал. И. Константиновой;

Примерный список литературы для чтения детям в средней группе

Русский фольклор

Песенки, потешки, заклички . «Наш козел...»; «Зайчишка-трусишка...»: «Дон! Дон! Дон!», «Гуси, вы гуси...»; «Ножки, ножки, где вы были?..». «Сидит, сидит зайка..», «Кот на печку пошел...», «Сегодня день целый...», «Барашеньки...», «Идет лисичка по мосту...», «Солнышко- ведрышко...», «Иди, весна, иди, красна...».

Сказки. «Про Иванушку-дурачка», обр. М. Горького; «Война грибов с ягодами», обр. В. Даля; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр. Л. Н. Толстого; «Жихарка», обр. И. Карнауховой; «Лисичка-сестричка и волк», обр. М. Булатова; «Зимовье», обр. И. Соколова- Микитова; «Лиса и козел», обр. О. Капицы; «Привередница», «Лиса-лапотница», обр. В. Даля; «Петушок и бобовое зернышко», обр. О, Капицы.

Фольклор народов мира

Песенки. «Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Чив-чив, воробей», пер. с коми-пермяц. В. Климова; «Пальцы», пер. с нем. Л, Яхина; «Мешок», татар., пер. Р. Ягофарова, пересказ Л. Кузьмина.

Сказки. «Три поросенка», пер. с англ. С. Михалкова; «Заяц и еж», из сказок братьев Гримм, пер. с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака; «Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, пер. с франц. Т. Габбе; братья Гримм. "Бременские музыканты», нем., пер. В. Введенского, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. И. Бунин. «Листопад» (отрывок); А. Майков. «Осенние листья по ветру

кружат...»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало...» (из романа «Евгений Онегин»); А. Фет. «Мама! Глянь-ка из окошка...»; Я. Аким. «Первый снег»; А. Барто. «Уехали»; С. Дрожжия.«Улицей гуляет...» (из стихотворения « В крестьянской семье»); С. Есенин. «Поет зима — аукает...»; Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором...» (из поэмы «Мороз, Красный нос»); И. Суриков. «Зима»; С. Маршак. «Багаж», «Про все на свете», «Вот какой рассеянный», «Мяч»; С. Михалков. «Дядя Степа»; Е. Баратынский. «Весна, весна» (в сокр.); Ю. Мориц. «Песенка про

сказку»; «Дом гнома, гном — дома!»; Э. Успенский. «Разгром»; Д. Хармс. «Очень страшная история».

Проза. В. Вересаев. «Братишка»; А. Введенский. «О девочке Маше, собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги); М. Зощенко. «Показательный ребенок»; К. Ушинский. «Бодливая корова»; С. Воронин. «Воинственный Жако»; С. Георгиев. «Бабушкин садик»; Н. Носов. «Заплатка», «Затейники»; Л. Пантелеев. «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»); Бианки, «Подкидыш»; Н. Сладков. «Неслух».

Литературные сказки. М. Горький. «Воробьишко»; В. Осеева. «Волшебная иголочка»; Р. Сеф. «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»; К. Чуковский. «Телефон», «Тараканище», «Федорино горе»; Носов. «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги); Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича — Длинный Нос и про Мохнатого Мишу — Короткий Хвост»; В. Бианки. «Первая охота»; Д. Самойлов. «У слоненка день рождения».

Басни. Л. Толстой. «Отец приказал сыновьям...», «Мальчик стерег овец...», «Хотела галка пить...».

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия. В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой; Ю. Тувим. «Чудеса», пер. с польск. В. Приходько; «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера; Ф. Грубин. «Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича; С. Вангели. «Подснежники» (главы из книги «Гугуцэ — капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова.

Литературные сказки. А. Милн. «Винни-Пух и все-все-все» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера; Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим» (главы из книги), пер. с англ. Э. Паперной; Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки-на-Горке» (главы из книги), пер. с норв. Л. Брауде; Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерепгевской; Э. Хогарт. «Мафии и его веселые друзья» (главы из книги), пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько.

Для заучивания наизусть

«Дед хотел уху сварить...», «Ножки, ножки, где вы были?» — рус. нар. песенки; А.

Пушкин. «Ветер, ветер! Ты могуч...» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»); 3. Александрова. «Елочка»; А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»; Л. Николаенко. «Кто рассыпал колокольчики...»; В. Орлов. «С базара», «Почему медведь зимой спит» (по выбору воспитателя); Е. Серова. «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»); «Купите лук...», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой.

Для чтения детям

Русский фольклор

Песенки, потешки, заклички, считалки, скороговорки, загадки.

«Наш козел...», «Ножки, ножки, где вы были?..»,

«Дон! Дон! Дон!..», «Барашеньки...»,

«Лиса и козел», обр. О. Капицы;

«Лисичка со скалочкой», обр. М. Булатова;

«Жихарка», обр. И. Карнауховой;

«Чудесные лапоточки», обр.Н. Колпаковой;

Фольклор народов мира

Песенки.

«Мешок», татарск., пер. Р. Ягафарова, пересказ Л. Кузьмина;

«Разговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Чив-чив, воробей!», коми-пермяцк., пер. В. Климова;

«Ласточка», арм., обр. И. Токмаковой;

«Ястреб», груз., пер. B. Берестова;

«Скрюченная песня», «Барабек», англ., обр. К. Чуковского;

«Шалтай-Болтай», англ., обр. С. Маршака;

«Рыбки», «Утята», франц., обр.Н. Гернет и С. Гиппиус;

«Пальцы», нем., пер. Л. Яхнина.

Сказки.

«Хитрая лиса», корякск., пер. Г. Меновщикова,

«Страшный гость», алтайск., пер. А. Гарф и П. Кучияка;

«Пастушок с дудочкой», уйгурск., пер. Л. Кузьмина;

«Три брата», хакасск., пер. В. Гурова;

«Травкин хвостик», эскимосск., обр. В. Глоцера и Г. Снегирева;

«Как собака друга искала», мордов-ск., обр. С. Фетисова;

«Колосок», укр., обр. С. Могилевской;

«Заяц и еж», «Бременские музыканты», из сказок братьев Гримм, нем., пер. А. Введенского, под ред. С. Маршака;

«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, франц., пер. Т. Габбе;

«Врун», «Ивовый росток», япон., пер. Н. Фельдман, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия.

Я. Бжехва. «Клей», пер. с польск. Б. Заходера;

Г. Виеру. «Я люблю», пер. с молд. Я. Акима;

В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус, И. Токмаковой;

Ф. Грубин. «Качели», пер. с чеш. М. Ландмана;

«Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича;

Я. Райнис. «Наперегонки», пер. с латыш. Л. Мезинова;

Ю. Тувим. «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера,

«Чудеса», пересказ с польск. В. Приходько,

«Овощи», пер. с польск. С. Михалкова.

Проза.

Л. Берг. «Пит и воробей» (глава из книги «Маленькие рассказы про маленького Пита»), пер. с англ. О. Образцовой;

С. Вангели. «Подснежники» (глава из книги «Ругуцэ - капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова.

Литературные сказки.

Х.К. Андерсен. «Огниво», «Стойкий оловянный солдатик», пер. с дат. А. Ганзен;

«Про маленького поросенка Плюха», по мотивам сказок Э. Аттли, пер. с англ. И. Румянцевой и И. Баллод;

А. Балинт. «Гном Гномыч и Изюмка» (главы из книги), пер. с венг. Г. Лейбутина;

Д. Биссет. «Про поросенка, который учился летать», «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерешевской;

Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим», пер. с англ. Э. Паперной;

А Милн. «Винни-Пух и все-все-все...» (главы из книги), пер. с англ. Б. Заходера;

Дж. Родари. «Собака, которая не умела лаять» (из книги «Сказки, у которых три конца»), пер. с итал. И. Константиновой;

  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то