Фольклорные мотивы в поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо

Одним из самых известных произведений Николая Некрасова считается поэма «Кому на Руси жить хорошо», отличающаяся не только глубоким философским смыслом и социальной остротой, но и яркими, самобытными персонажами — это семь простых русских мужиков, которые собрались вместе и заспорили о том, кому «вольготно-весело живется на Руси». Впервые поэма была опубликована в 1866 году в журнале «Современник». Публикация поэмы была возобновлена уже через три года, но царская цензура, усмотрев в содержании нападки на режим самодержавия, не допустила её в печать. В полном объеме поэма была опубликована только после революции в 1917 году.

Поэма «Кому на Руси жить хорошо» стала центральным произведением в творчестве великого русского поэта, это его идейная и художественная вершина, итог его раздумий и размышлений о судьбе русского народа и о дорогах, ведущих к его счастью и благополучию. Эти вопросы волновали поэта на протяжении всей его жизни и прошли красной нитью через всю его литературную деятельность. Работа над поэмой продолжалась 14 лет (1863-1877 гг.) и для того, чтобы создать эту «народную эпопею» как называл её сам автор, полезную и понятную для простого народа, Некрасов приложил немало усилий, хотя в итоге она так и не была закончена (задумывалось 8 глав, было написано 4). Тяжелая болезнь, а затем смерть Некрасова нарушили его планы. Сюжетная незавершенность не мешает носить произведению острый социальный характер.

Основная сюжетная линия

Поэма была начата Некрасовым в 1863 году после отмены крепостного права, поэтому её содержание затрагивает многие проблемы, возникшие после проведения Крестьянской реформы 1861 года. В поэме четыре главы, они объединены общим сюжетом о том, как семь простых мужиков заспорили, кому хорошо живется на Руси и кто по-настоящему счастлив. Сюжет поэмы, затрагивающей серьезные философские и социальные проблемы, построен в виде путешествия по российским деревням, их «говорящие» названия как нельзя лучше описывают российскую действительность того времени: Дырявина, Разутова, Горелова, Заплатова, Неурожайкина и т.д. В первой главе под названием «Пролог» мужики встречаются на столбовой дороге и заводят свой спор, чтобы его решить, они отравляются в путешествие по России. По дороге мужики-спорщики встречаются с самыми разными людьми, это и крестьяне, и торговцы, и помещики, и священники, и нищие, и пьяницы, они видят самые разнообразные картины из жизни людей: похороны, свадьбы, ярмарки, выборы и т.д.

Встречая разных людей, мужики задают им один и тот же вопрос: насколько они счастливы, но и поп, и помещик жалуются на ухудшение жизни после отмены крепостного права, только единицы из всех людей, встречаемых ими на ярмарке, признают себя истинно счастливыми.

Во второй главе под названием «Последыш» странники приходят в деревню Большие Вахлаки, жители которой после отмены крепостного права, чтобы не расстраивать старого графа, продолжают изображать из себя крепостных. Некрасов показывает читателям как их потом жестоко обманули и ограбили графские сыновья.

Третья глава под названием «Крестьянка» описывает поиски счастья среди женщин того времени, происходит встреча странников с Матреной Корчагиной в деревне Клин, она рассказывает им о своей многострадальной судьбе и советует не искать им счастливых людей среди русских женщин.

В четвертой главе под названием «Пир на весь мир» странствующие искатели правды попадают на застолье в селе Валахчине, там они понимают, что вопросы, которые они задают людям о счастье, волнуют всех русских людей без исключения. Идейным финалом произведения становится песня «Русь», которая зародилась в голове участника пира, сына приходского дьячка Григория Добросклонова:

«Ты и убогая,

ты и обильная,

ты и всесильная

Матушка-Русь! »

Главные персонажи

Вопрос о том, кто является главным героем поэмы остается открытым, формально это те мужики, которые поспорили о счастье и решили отправиться в путешествие по России, что бы решить кто прав, однако в поэме четко прослеживается утверждение, что главный персонаж поэмы - весь русский народ, воспринимаемый как единое целое. Образы мужиков-странников (Романа, Демьяна, Луки, братьев Ивана и Митродора Губиных, старика Пахома и Прова) практически не раскрыты, их характеры не прорисованы, они действуют и высказываются как единый организм, тогда как образы встречающихся им людей наоборот расписаны очень тщательно, с большим количеством подробностей и нюансов.

Одним из ярких представителей человека из народа можно назвать сына приходского дьяка Григория Добросклонова, который подан Некрасовым как народный заступник, просветитель и спаситель. Он является одним из ключевых персонажей и описанию его образа отдана вся заключительная глава. Гриша как никто из всех близок к народу, понимает его мечты и чаяния, желает помочь ему и складывает для людей замечательные «добрые песни» приносящие окружающим радость и надежду. Его устами автор провозглашает свои взгляды и убеждения, дает ответы на поднятые в поэме острые социальные и нравственные вопросы. Такие персонажи как семинарист Гриша и честный бурмистр Ермил Гирин не ищут счастья для себя, они мечтают осчастливить всех людей сразу и посвящают этому всю свою жизнь. Главная идея поэмы вытекает из понимания Добросклонова самого понятия счастья, это чувство может в полной мере ощутить лишь тот, кто без рассуждений отдаст свою жизнь за правое дело в борьбе за народное счастье.

Главным женским персонажем поэмы является Матрена Корчагина, описанию её трагической судьбы, типичной для всех русских женщин, посвящена вся третья глава. Рисуя её портрет, Некрасов любуется её прямой, гордой осанкой, незамысловатым одеянием и удивительной красотой простой русской женщины (глаза большие, строгие, ресницы богатейшие, сурова и смугла). Вся её жизнь проходит в тяжелой крестьянской работе, ей приходится терпеть побои мужа и наглые посягательства управляющего, ей суждено было пережить трагическую смерть своего первенца, голод и лишения. Она живет только ради своих детей, без колебаний принимает наказание розгами за своего провинившегося сына. Автор восхищен силой её материнской любви, выносливостью и сильным характером, искренне жалеет её и сочувствует все русским женщинам, ибо судьба Матрены - это судьба всех женщин-крестьянок того времени, страдающих от бесправия, нужды, религиозного фанатизма и суеверия, отсутствия квалифицированной медицинской помощи.

Также в поэме описаны образа помещиков, их жен и сыновей (князья, дворяне), изображены помещичья прислуга (лакеи, слуги, дворовые прислужники), попы и другие священнослужители, добрые губернаторши и жестокие немцы-управляющие, артисты, солдаты, странники, огромное количество второстепенных персонажей, которые придают народной лирико-эпической поэме «Кому на Руси жить хорошо» то уникальное многоголосие и эпическую широту, делающие данное произведение настоящим шедевром и вершиной всего литературного творчества Некрасова.

Анализ поэмы

Поднятые в произведении проблемы отличаются многообразием и сложностью, они затрагивают жизнь самых различных слоев общества, это и сложный переход на новый жизненный уклад, проблемы пьянства, бедности, мракобесия, алчности, жестокости, угнетения, желания что-то изменить и т.д.

Однако все-таки ключевая проблема данного произведения — поиски простого человеческого счастья, которое каждый из персонажей понимает по-своему. Например, богатые люди, такие как попы или помещики, думают только о собственном благополучии, это для них и есть счастье, люди победнее, такие как обычные крестьяне рады и самым простым вещам: остаться в живых после нападения медведя, пережить битье на работе и пр.

Главная мысль поэмы — русский народ достоин быть счастливым, он это заслужил своим страданиями, кровью и потом. Некрасов был убежден, что за свое счастье необходимо бороться и не достаточно сделать одного человека счастливым, ведь это не решит всей глобальной проблемы в целом, поэма призывает думать и стремиться о счастье для всех без исключения.

Структурные и композиционные особенности

Композиционная форма произведения отличается своеобразностью, она построена в соответствии с законами классической эпопеи, т.е. каждая глава может существовать автономно, а все вместе они представляют собой единое целое произведение, обладающее большим количеством персонажей и сюжетных линий.

Поэма, по мнению самого автора, относится к жанру народной эпопеи, она написана трехстопным нерифмованным ямбом, в конце каждой строки после ударных слогов идут два безударных (применение дактилической казулы), в некоторых местах для подчеркивания фольклорного стиля произведения присутствует четырехстопный ямб.

Для того чтобы поэма была понятна простому человеку в ней использовано много простонародных слов и выражений: деревнишка, бревешко, ярмонка, пустпопляс и т.д. В поэме присутствует большое количество различных образцов народнопоэтического творчества, это и сказки, и былины, и разнообразные пословицы и поговорки, народные песни различного жанра. Язык произведения стилизован автором в виде народной песни для улучшения простоты восприятия, в то время использование фольклора считалось лучшим способом общения интеллигенции с простым народом.

В поэме автором использовались такие средства художественной выразительности как эпитеты («солнце красное», «тени черные», сердце свободное», «люди бедные»), сравнения («выскочил, как встрепанный», «как убитые заснули мужики»), метафоры («лежит земля», «плачет пеночка», «бурлит село»). Также здесь есть место иронии и сарказму, применяются различные стилистические фигуры, такие как обращения: «Эй, дядя!», «Ой люди, люди русские!», различные восклицания «Чу!», «Эх, Эх!» и т.д.

Поэма «Кому на Руси жить хорошо» является высшим образцом произведения, выполненного в народном стиле всего литературного наследия Некрасова. Использованные поэтом элементы и образы русского народного фольклора придают произведению яркой самобытности, красочности и сочного национального колорита. То, что поиски счастья Некрасов сделал главной темой поэмы совсем не случайно, ведь его искал на протяжении многих тысяч лет весь русский народ, это отражено в его сказках, былинах, легендах, песнях и в других разнообразных фольклорных источниках как поиски клада, счастливой земли, бесценного сокровища. Тема данного произведения выражала самое заветное желание русского народа на протяжении всего его существования — счастливо жить в обществе, где правят справедливость и равноправие.


Поэтический язык поэмы имеет три основных источника: материал фольклорного происхождения, народно-разговорную практику крестьянства, литературную речь интеллигента-разночинца. Первые два источника использованы преимущественно в I, II, Ш частях поэмы, последний - в IV части «Пир на весь мир» и в авторских лирических отступлениях (хотя следует отметить, что вообще речь автора почти не отличается от речи героев из крестьянской среды). В «Кому на Руси жить хорошо» повествование ведется от лица рассказчика, говорящего почти так же, как главный герой поэмы - крестьянство. Ни в фразеологическом, ни в лексическом, ни в синтаксическом отношениях разницы почти никакой нет. Достаточно, например, сравнить язык «Пролога» с речью крестьянских персонажей, чтобы убедиться в этом. Но иногда Некрасов прибегает к индивидуализации языка действующих лиц с целью более конкретно и полно охарактеризовать своих героев. Индивидуализация языка является одним из видов косвенной характеристики героев. Некоторые отличия чувствуются в речи представителей привилегированных сословий, в речи бывалых, ощутивших влияние города крестьян (например, Клима, солдата Овсянникова). Но и здесь различие выражено не резко. Так, например, помещик Оболт-Оболдуев в разговоре с крестьянами изредка употребляет типичные народно-разговорные слова и выражения-, «А было то, как сказано, за слишком двести лет», «сперва понять вам надо бы», «так вот оно отк-дова то дерево дворянское...», «я дал вам слово честное ответ держать по, совести». В речи «Последыша» также встречаются слова, характерные для народно-разговорной речи: «Какой такой господский срок? Откудова ты взял его?» и пр. Благодаря индивидуализации языка персонажей выпукло встает перед нами образ уволенного дьячка, который «лясы распустил» и поучал, что «счастие не в пажитиях, не в соболях, не в золоте, не в дорогих камнях...», а «в благодушестве». «Пределы есть владениям господ, вельмож, царей земных, а мудрого владения - весь вертоград Христов!». Церковно-славянская стихия дает себя чувствовать и в речи Щ попа. В его речь (в основном разговорную крестьянскую) вплетаются обороты и слова, свойственные духовному лицу, например: «братие», «православные», «роптать на бога грех, несу свой крест с терпением», «болящий», «умирающий», «нет сердца, выносящего без некоего трепета предсмертное хрипение, надгробное рыдание, сиротскую печаль! Аминь...-» и пр. Славянизмы, встречающиеся у Некрасова в раннем периоде творчества, почти совершенно исчезают в зрелых его произведениях, что обусловливалось в первую очередь общей демократизацией стиля поэзии Некрасова и его народностью. В «Кому на Руси жить хорошо» Некрасов прибегает к славянизмам лишь там, где это способствует реалистической конкретизации образа (поп, дьячок), или же тогда, когда повествование, по цензурным мотивам, ведется от имени богомольной странницы («Бабья притча»), схимника («О двух великих грешниках») и необходимо стилизовать его под речь персонажа. Главы «Бабья притча», «О двух великих грешниках» и «Странницы и богомольцы» в большей степени, чем другие, пестрят славянизмами («Отцы-пустынножители и жены непорочные и книжники-начетчики их ищут - не найдут!»; «в веригах изможденные», «и у волхвов выспрашивать, и по звездам высчитывать»; «старцу в молитвенном бдении некий угодник предстал и рек: не без божьего промысла выбрал ты дуб вековой...»; «господу богу помолимся, древнюю быль возвестим»; «рухнуло древо, ска-тилося с инока бремя грехов!..»). И лишь совеем изредка попадаются славянизмы в авторской речи и в речи героев из крестьянской среды, например: «зажглиен звезды частые в высоких небесах»; «чего орал, куражился? на драку лез инафемаЪ>; «один как перст»; «наследники с крестьянами тягаются доднесь»; «достиг я резвой младости» и др. Но это, по преимуществу, славянизмы, вошедшие в обиходную крестьянскую речь и отражающие влияние книжной церковнославянской лексики. Индивидуализация речи дьячка Трофима, крестьян Клима, Власа и солдата Овсянникова идет в ином направлении. В их речь вкраплены искаженные иностранные слова. Слова дохтур и камедь (вместо комедия) употребляет бывалый крестьянин Влас. Рассказывая историю о дворовом Ипате, Влас вместо «форейтор» говорит, «фалетур». В IV части поэмы - «Пир на весь мир» - дьячок Трофим говорит о сыне: «недаром порывается в Москву, в новорситет...». Слово «пенция» (вместо пенсия) встречаем в той же части поэмы в речи бывалого солдата Овсянникова. В таком же плане индивидуализирована и речь бурмистра Клима, который побывал в Петербурге, сталкивался с разными людьми, наслушался несвойственных крестьянству слов: Каких-то слов особенных Наслушался: Атечество, Москва первопрестольная, Душа великорусская. «Я - русский мужичок!» Отцы! руководители! Блюсти крестьянство глупое Но вообще надо сказать, что искажения литературных и иностранных слов в поэме сравнительно редки и Некрасов никогда ими не злоупотребляет. Чтобы придать повествованию местный колорит и передать свое отношение к крестьянству, Некрасов пользуется диалектизмами, характерными для ярославско-ко. стромского говора. Поэт и здесь проявляет художественный такт и никогда не допускает утрировки и нарочитой подчеркнутости. Диалектизмы в поэме всегда к месту. В$т характернейшие из них: уважь, кокнул, лафа, колобродь, балясничать, вольготно, хошь, два братана, втемяшится, перекоряются, гуторили, теперича, шкалики, помирволили, дирал, поспопутности, стибрил, ярмонка, схонали и др. Некоторые из приведенных примеров можно отнести к жаргонизмам, отражающим влияние мещанских городских говоров (например, лафа, стибрил, кокнул). Вводя диалектизмы, Некрасов избегает в ТО Же крема таких специфически-местных обороток, которые непонятны за пределами данного диалекта. Некрасов не останавливается перед тем, чтобы ввести такие народные слова и выражения, которые с точки зрения «эстетов» считались «нелитературными», непоэтическими или казались недопустимо грубыми, вульгарными. Непосредственность, простота, подчас грубоватый юмор и острая шутка являлись для него несомненными достоинствами народного языка.

Творчество Некрасова, без сомнения, тесно связано с Россией и русским народом. Его произведения несут в себе глубоко нравственные идеи.
Поэма «Кому на Руси жить хорошо» - одно из лучших произведений автора. Он работал над ним пятнадцать лет, но так и не завершил. В поэме Некрасов обратился к послереформенной России и показал те изменения, которые происходили в стране в этот период.
Особенность поэмы «Кому на Руси жить хорошо» в том, что автор изображает жизнь народную такой, какая она есть. Он не приукрашивает и не «сгущает краски», рассказывая о жизненных трудностях крестьян.
Сюжет поэмы во многом схож с народным сказом о поисках истины и счастья. На мой взгляд, Некрасов обращается к такому сюжету потому, что чувствует изменения в обществе, пробуждение крестьянского сознания.
Перекличка с произведениями устного народного творчества прослеживается уже в самом начале поэмы. Начинается она со своеобразного зачина:

В каком году – рассчитывай,
В какой земле – угадывай,
На столбовой дороженьке
Сошлись семь мужиков…

Важно заметить, что подобные начала были свойственны русским народным сказкам и былинам. Но встречаются в поэме и народные приметы, которые, по моему мнению, помогают лучше представить крестьянский мир, мировоззрение крестьян, их отношение к окружающей действительности:

Кукуй! Кукуй, кукушечка!
Заколосится хлеб,
Подавишься ты колосом –
Не будешь куковать!

Можно говорить о том, что устное народное творчество тесно связано с жизнью народа. В самые счастливые моменты своей жизни и в самые суровые крестьяне обращаются к народным сказкам, пословицам, поговоркам, приметам:

Свекровушка
Приметой прислужилася.
Соседкам наплела,
Что я беду накликала.
А чем? Рубаху чистую
Надела в Рождество.

Часто встречаются в поэме и загадки. Говорить таинственно, загадкой было свойственно простым людям с древних времен, так как это был своеобразный атрибут магического заклинания. Конечно, позднее подобное назначение загадки потеряли, но любовь к ним и потребность в них была столь сильна, что сохранилась и до наших дней:

Никто его не видывал,
А слышать – всякий слыхивал,
Без тела, а живет оно,
Без языка – кричит.

В «Кому на Руси жить хорошо» очень много слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами:

Как рыбка в море синее
Юркнешь ты! Как соловушко
Из гнездышка порхнешь!

Для этого произведения характерны также постоянные эпитеты и сравнения:

Нос клювом, как у ястреба,
Усы седые, длинные.
И – разные глаза:
Один здоровый - светится,
А левый – мутный, пасмурный,
Как оловянный грош!

Таким образом, автор прибегает к портретной характеристике, но при этом создает образ, похожий на сказочного персонажа, поскольку здесь преобладают фантастичные черты.

Народность поэме придают и формы кратких причастий:

Поля – недоработаны,
Посевы – непосеяны,
Порядку нет следа.

Портретные характеристики построены в поэме так, что читателю легко разделить всех персонажей поэмы на положительных и отрицательных. Например, крестьян Некрасов сравнивает с землей русской. А помещики показаны им в сатирическом ракурсе и ассоциируются со злыми персонажами сказок.
Характеры персонажей раскрываются и через их речь. Так, крестьяне говорят простым, истинно народным языком. Их слова искренни и эмоциональны. Такова, например, речь Матрены Тимофеевны:

Ключи от счастья женского,
От нашей вольной волюшки,
Заброшены, затеряны…

Речь помещиков менее эмоциональна, но очень самоуверенна:

Закон – мое желание!
Кулак – моя полиция!
Удар искросыпительный,
Удар зубодробительный,
Удар скуловорот!

Некрасов верит, что наступят лучшие времена для русского народа. Без сомнения, значение поэмы «Кому на Руси жить хорошо» сложно переоценить.


Поэтический язык поэмы имеет три основных источника: материал фольклорного происхождения, народно-разговорную практику крестьянства, литературную речь интеллигента-разночинца. Первые два источника использованы преимущественно в I, II, Ш частях поэмы, последний — в IV части «Пир на весь мир» и в авторских лирических отступлениях (хотя следует отметить, что вообще речь автора почти не отличается от речи героев из крестьянской среды). В «Кому на Руси жить хорошо» повествование ведется от лица рассказчика, говорящего почти так же, как главный герой поэмы — крестьянство. Ни в фразеологическом, ни в лексическом, ни в синтаксическом отношениях разницы почти никакой нет. Достаточно, например, сравнить язык «Пролога» с речью крестьянских персонажей, чтобы убедиться в этом.

Но иногда Некрасов прибегает к индивидуализации языка действующих лиц с целью более конкретно и полно охарактеризовать своих героев. Индивидуализация языка является одним из видов косвенной характеристики героев. Некоторые отличия чувствуются в речи представителей привилегированных сословий, в речи бывалых, ощутивших влияние города крестьян (например, Клима, солдата Овсянникова). Но и здесь различие выражено не резко. Так, например, помещик Оболт-Оболдуев в разговоре с крестьянами изредка употребляет типичные народно-разговорные слова и выражения-, «А было то, как сказано, за слишком двести лет», «сперва понять вам надо бы», «так вот оно отк-дова то дерево дворянское...», «я дал вам слово честное ответ держать по, совести».
В речи «Последыша» также встречаются слова, характерные для народно-разговорной речи: «Какой такой господский срок? Откудова ты взял его?» и пр.
Благодаря индивидуализации языка персонажей выпукло встает перед нами образ уволенного дьячка, который «лясы распустил» и поучал, что «счастие не в пажитиях, не в соболях, не в золоте, не в дорогих камнях...», а «в благодушестве». «Пределы есть владениям господ, вельмож, царей земных, а мудрого владения — весь вертоград Христов!».

Церковно-славянская стихия дает себя чувствовать и в речи Щ попа. В его речь (в основном разговорную крестьянскую) вплетаются обороты и слова, свойственные духовному лицу, например: «братие», «православные», «роптать на бога грех, несу свой крест с терпением», «болящий», «умирающий», «нет сердца, выносящего без некоего трепета предсмертное хрипение, надгробное рыдание, сиротскую печаль! Аминь...-» и пр.
Славянизмы, встречающиеся у Некрасова в раннем периоде творчества, почти совершенно исчезают в зрелых его произведениях, что обусловливалось в первую очередь общей демократизацией стиля поэзии Некрасова и его народностью.
В «Кому на Руси жить хорошо» Некрасов прибегает к славянизмам лишь там, где это способствует реалистической конкретизации образа (поп, дьячок), или же тогда, когда повествование, по цензурным мотивам, ведется от имени богомольной странницы («Бабья притча»), схимника («О двух великих грешниках») и необходимо стилизовать его под речь персонажа. Главы «Бабья притча», «О двух великих грешниках» и «Странницы и богомольцы» в большей степени, чем другие, пестрят славянизмами («Отцы-пустынножители и жены непорочные и книжники-начетчики их ищут — не найдут!»; «в веригах изможденные», «и у волхвов выспрашивать, и по звездам высчитывать»; «старцу в молитвенном бдении некий угодник предстал и рек: не без божьего промысла выбрал ты дуб вековой...»; «господу богу помолимся, древнюю быль возвестим»; «рухнуло древо, ска-тилося с инока бремя грехов!..»).

И лишь совеем изредка попадаются славянизмы в авторской речи и в речи героев из крестьянской среды, например: «зажглиен звезды частые в высоких небесах»; «чего орал, куражился? на драку лез инафемаЪ>; «один как перст»; «наследники с крестьянами тягаются доднесь»; «достиг я резвой младости» и др. Но это, по преимуществу, славянизмы, вошедшие в обиходную крестьянскую речь и отражающие влияние книжной церковнославянской лексики.

Индивидуализация речи дьячка Трофима, крестьян Клима, Власа и солдата Овсянникова идет в ином направлении. В их речь вкраплены искаженные иностранные слова. Слова дохтур и камедь (вместо комедия) употребляет бывалый крестьянин Влас. Рассказывая историю о дворовом Ипате, Влас вместо «форейтор» говорит, «фалетур». В IV части поэмы — «Пир на весь мир» — дьячок Трофим говорит о сыне: «недаром порывается в Москву, в новорситет...». Слово «пенция» (вместо пенсия) встречаем в той же части поэмы в речи бывалого солдата Овсянникова.

В таком же плане индивидуализирована и речь бурмистра Клима, который побывал в Петербурге, сталкивался с разными людьми, наслушался несвойственных крестьянству слов:
Каких-то слов особенных
Наслушался: Атечество,
Москва первопрестольная,
Душа великорусская.
«Я — русский мужичок!»
Отцы! руководители!
Блюсти крестьянство глупое

Но вообще надо сказать, что искажения литературных и иностранных слов в поэме сравнительно редки и Некрасов никогда ими не злоупотребляет. Чтобы придать повествованию местный колорит и передать свое отношение к крестьянству, Некрасов пользуется диалектизмами, характерными для ярославско-ко. стромского говора. Поэт и здесь проявляет художественный такт и никогда не допускает утрировки и нарочитой подчеркнутости. Диалектизмы в поэме всегда к месту. В$т характернейшие из них: уважь, кокнул, лафа, колобродь, балясничать, вольготно, хошь, два братана, втемяшится, перекоряются, гуторили, теперича, шкалики, помирволили, дирал, поспопутности, стибрил, ярмонка, схонали и др.

Некоторые из приведенных примеров можно отнести к жаргонизмам, отражающим влияние мещанских городских говоров (например, лафа, стибрил, кокнул). Вводя диалектизмы, Некрасов избегает в ТО Же крема таких специфически-местных обороток, которые непонятны за пределами данного диалекта.
Некрасов не останавливается перед тем, чтобы ввести такие народные слова и выражения, которые с точки зрения «эстетов» считались «нелитературными», непоэтическими или казались недопустимо грубыми, вульгарными. Непосредственность, простота, подчас грубоватый юмор и острая шутка являлись для него несомненными достоинствами народного языка.

Открывается книга. Повествование начинается замысловатым зачином, былинной присказкой. Некоторые нарочито упрощенные, приближенные к народным слова неожиданно складываются в замысловатый узор. В ткань поэмы вплетаются совершенно разнородные элементы: сказки и плачи, фантастика и реальность, радость и горе. Но дисгаромонии нет, нет пестроты и чрезмерности. Не зря Некрасова уважали поэты Серебряного века: только талантливый мастер с хорошим вкусом может гармонично объединить столь разнообразные фрагменты, приладить их один к другому, чтобы они заискрились в прекрасной и яркой мозаике.

“Шел солдат по дороге” - так нередко начинаются русские народные сказки после традиционной присказки. Повествование о встрече семерых мужиков на “столбовой дороженьке” также начинается в стиле сказочного зачина. Неудивительно, что основные герои поэмы Некрасова - странники. Крестьянская Русь слишком велика, чтобы увидеть ее, не путешествуя. А Некрасов хотел показать именно крестьянскую Русь: холодную, голодную, униженную и непобедимую, прекрасную и искалеченную, великую и жалкую. Для этого поэт использовал язык крестьянской Руси: ее слова, ее сказки и песни. Сама структура поэмы похожа на структуру народной сказки: зачин, путь героев во имя достижения какой-то цели, неожиданные встречи, пир горой в конце. Герои поэмы тоже похожи на сказочных персонажей: мудрые странники, злые помещики, подлые рабы и храбрые, удалые крестьяне. Например, старик-богатырь Савелий, народные заступники Ермил Гирин, Гриша Добросклонов.

Первое, что бросается в глаза при чтении поэмы, - ее колоритный, оригинальный язык, ее былинный размер, напевный, неторопливый слог. В изобилии встречаются пословицы, присказки и прибаутки, песни и плачи, сказки и суеверия. Тут и “красное солнце”, и “скатерть самобранная”, и “добрые молодцы”, и другие красочные и точные народные сравнения. Уступчивый и лицемерный крестьянин назван человеком е “глиняной совестью”. А любимый ребенок матерью описывается так:

Краса взята у солнышка,

У снегу белизна,

У маку губы алые...

У сокола глаза!

А речь глупого барина сравнивается с “мухой неотвязной”, которая “жужжит по ухо самое”. Крестьяне “ругательски ругаются” и пьют ведрами водку, слушают сказки и поют песни.

Но поэма “Кому на Руси жить хорошо” вовсе не веселая сказка. Здесь много слез и несправедливости, смертей и подлости. Иначе и быть не могло, ведь Некрасов хотел показать реальную жизнь крестьян, пусть и описанную сказочным языком. Даже горе и смерть передаются волшебным народным словом, простым и метким языком. Например, в главе “Демушка” (часть “Крестьянка”) Некрасов показывает глубокое потрясение Матрены Тимофеевны. В начале главы, рассказывающей о трагической гибели младенца, нарисован трогательный образ пташечки, безутешно рыдающей о своих птенчиках, сгоревших во время грозы. Этот образ психологически подготавливает читателя к восприятию трагедии матери-крестьянки. Автор использует прием психологической параллели, усиливающей сострадание читателя. За сообщением Савелия о гибели младенца следуют горестные восклицания: “Ой, ласточка! Ой, глупая!... Ой, бедная молодушка!” А когда, вопреки слезным просьбам матери о “жалости и милости”, началось самое страшное для нее - вскрытие тела Демушки, Матрена Тимофеевна оказалась во власти отчаяния и гнева. Искренняя боль слышится в голосе матери, у которой погиб ребенок:

Злодеи!палачи!

Падите мои слезоньки

Не на землю, не на воду,

Не на господень храм!

Падите прямо на сердце

Злодею моему!..

Жену ему неумную

Пошли, детей - юродивых!

Прими, услыши, господи,

Молитвы, слезы матери,

Злодея накажи!...

В поэме Некрасова использованы почти в неизменном виде песни, плачи, обрядовые заговоры, пословицы. При этом сами герои повествования (Савелий Корчагин, Яким Нагой, Матрена Тимофеевна, семеро мужиков-правдоискателей) зачастую выступают не только как рассказчики, использующие в своей речи народную мудрость, народные выражения, но я как творцы, интерпретаторы. Фольклор в эпопее “Кому на Руси жить хорошо” - это и объект, и средство художественного изображения: объект -как воплощение народного миросозерцания, его развития; средство - как выявление творческой одаренности тех лиц, тех героев, которые хранят его в своей памяти, обновляют известные тексты, создают новые.

Искатели счастливого, как и многие другие крестьяне, хранят в памяти большое количество фольклорных текстов, умеют вставить “слово меткое”, иногда переосмысливая его. Например, в рассуждениях мужиков-правдоискателей можно найти такую переосмысленную пословицу: “Матушка-рожь кормит всех дураков сплошь, а пшеничка - по выбору”. В тексте поэмы читаем:

Пшеница их не радует:

Ты тем перед крестьянином,

Пшеница, провинилася,

Что кормишь ты по выбору,

Зато не налюбуются

На рожь, что кормит всех...

Переосмысление пословиц связано также и с образом Савелия, богатыря святорусского: “А немец, как ни властвовал, Да наши топоры лежали - до поры” (вместо пословицы: “Есть у бога топоры да лежат до поры”) “и гнется, да не ломится, не ломится, не валится... Ужли не богатырь?” (вместо: “Лучше гнуться, чем переломиться”). Обновление пословиц в эпопее Некрасова мотивируется характером героев, их взглядами. Обновленные и заново созданные пословицы, поговорки выявляют творческую одаренность русского крестьянства. Фольклор, процесс его рождения, бытования и обновления изображается Некрасовым как выражение развивающегося народного самосознания.

Использование фольклорных элементов создает также неповторимый и оригинальный стиль поэмы, делает ее похожей на народную былину, близкую по духу русскому крестьянству. Народный язык удачно выбран Некрасовым в качестве выразительного средства для точного описания жизни крестьянского сословия, для передачи идей автора. Язык повествования помогает ответить на вопрос: “Хорошо ли жить на Руси крестьянину, крестьянке, холопу?” Нет, отвечает Некрасов, нельзя этих людей назвать счастливыми. Слишком много в их жизни труда и скорби, слишком мало наград, справедливости и жалости.

Ты и убогая,

Ты и обильная,

Ты и забитая,

Ты и всесильная,

Матушка-Русь!..

В этой песне поэт словно подводит итог, рисуя образ крестьянской Руси. По сюжету произведения эта песня не является народной, ее сочинил Гриша Добросклонов (народный заступник), но в ней звучит подлинно народная любовь к родине. И ласково-трогательное обращение к родине - “матушка” - отражает отношение народа к ней. Может быть, для того чтобы взглянуть на Русь не с официальной, отчужденной, европейской точки зрения, а с точки зрения народа - детей Руси, Некрасов и написал свою поэму народным языком. Поэт глубоко проник в народное миросозерцание, а тон и пафос поэмы согласуются с духом народного творчества.

  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то